Web gune hortan (http://fr.wikipedia.org/wiki/Toponymie_basque) aurkitutako artikulu interesgarri bat. Segurki zuen abizenen erran nahia ulertuko duzue horri esker...
Toponymie basque
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Cet article analyse les toponymes basques, noms de lieux en général, d'habitation (village ou maison) en particulier. Les familles pyrénéennes étant désignées par leur nom de maison, ces toponymes expliquent la plupart des patronymes d'origine basque.
Classification des toponymes basques
On peut distinguer les noms modernes qui ont suivi l'évolution de la langue et restent ainsi intelligibles par le basque, de toponymes plus anciens caractéristiques de l'aire pyrénéenne présumée bascophone, mais souvent délicats à interpréter.
Toponymes Modernes
Typologie
Le basque étant une langue agglutinante, il n'est pas rare de trouver des toponymes basques assez longs. Le plus souvent cependant, on a affaire à des toponymes constitués de deux termes :
1) un radical relatif à la végétation ou à la topographie
2) un collectif, locatif ou qualificatif
Mais on trouve aussi simplement Larre 'lande', Mendi 'montagne', Bizkai / Biscay 'contrefort'...
Végétation
La végétation - tout au moins les espèces les moins communes ou exigeant un terroir particulier - s'avère être un moyen pratique pour identifier un lieu et l'usage qui peut en être fait. De nombreux toponymes sont basés sur des noms de végétaux.
Les principaux thèmes végétaux sont :
ametz 'pyrenean oak / marojo / tauzin': Ameztoi (Amestoy) 'tauzinaie'...
areitz, haritz 'oak / roble / chêne' : Hariztoi (Haristoy), Harizkun 'chênaie'
arantza 'sloe tree / endrino / prunellier': Aranzadi, Aranzazu 'prunelleraie'
astigar, azkar 'maple / arce / érable' : Astigarraga
gorosti 'holly / acebo / houx' : Gorostiaga = Gorostidi = Gorostiz(a) = Gorostieta = Gorostarrazu 'houssaie'
haltz 'alder / aliso / aulne' : Haltzu(a) (Halsou) 'aulnaie'
intxaur(tz) 'noyer' : Intxauspe 'sous les noyers'
lizar 'ash / fresno / frêne': Lizardi, Lizarrantzu (Lizarazu, Lichans, Licerasse), Lizarraga, Lizarreta (Lejarreta) 'frênaie'
sahats 'willow / sauce / saule' : Sahasti 'sauçaie', Sagaspe 'sous les saules'
urritz 'hazelnut tree/avellano/noisetier' : Urrizti, Urrizterrazu 'coudraie'
zuhar 'elm / olmo / orme', Zuhaitz 'arbre' : Zuhar(ra) (Suhare), Zuhaizti (Suhast), Zuhaizkun (Suhescun), Zuhatzu (Zuazo) 'ormaie'
zur ou zu 'wood / bois' : se trouve souvent en début de nom d'arbres Zurzuri 'peublier', ou d'éléments en bois Zureria 'charpente'
arbustes de landes :
ihi 'rush / junco / jonc' : Idoi, Ihitzeaga (Iceaga) 'jonchaie', Ihitzarte(a) (Ihitçart) 'entre jonchaies'
ilharre, txilar 'heather / brezo / bruyère' : Ilhardoy 'lande à bruyère'
iratze 'fern / helecho / fougère' : Iratzabal 'fougeraie étendue'
othe 'furze / ajonc' : Othaiz < othe + -iz 'lande d'ajoncs'
On les associe à des suffixes caractérisant le lieu ou la position :
un lieu : -eta, -aga, -itz, -doi > -di, -azu...
positionnement : -pe 'sous', ondo, hegi 'voisinage, bordure'...
type de lieu : ibar 'vallée'...
qualificatif : zabal 'étendu'...
Les collectifs, souvent fossiles, n'apportent pas d'information particulière.
Animaux
Les animaux ne caractérisent pas aussi spécifiquement un lieu que la végétation. Certains noms semblent toutefois y référer :
Artzamendi (montagne à Itxassou) est interprété localement par hartz mendi 'montagne de l'ours'. Mais il ne s'agit que d'une étymologie populaire : le nom est en fait un toponyme pléonastique 'mont mont' avec un premier terme basé sur la racine (k)harr- 'pierre, roc'.
Otxondo s'analyse comme 'parage aux loups'. Faut-il là aussi soupsonner les toponymes en otso, oxo 'loup' d'étymologie populaire ? Probablement, car au moyen âge leur correspond un radical gotso- distinct du nom de personne otso 'loup'.
Axeriberro s'analyse comme 'fourré aux renards'. Là encore on peut penser à un *aitzerri- toponymique.
Topographie & Constructions
Les principales thèmes topographiques sont :
(k)harr- 'pierre' : Arrhegi < harr- + hegi 'bordure de roc', Harluzeaga (Arluciaga) 'lieu du roc long', Harrieta (Harriet, Arette) 'aux pierres', Harbide 'chemin des pierres', (utilisé comme matériau dans Harretxe, Harzubi...)
haitz ou aitz 'mont' : Aitzgorri 'mont rouge', Haizpuru(a) (Aizpurua, Azpuru(a), Aspuru) = Haitz buru 'limite du mont', aizpe (aspe) 'bas de falaise'
haran, ibar 'vallée', : Haranbeltz 'vallée noire', Haranburu (Haramboure) = Ibarburu (Ibarboure) 'fond de vallée'
basa-, oihan, 'forêt, bois' : Basaburu, Oihanburu (Oyhamboure...) 'limite des bois', Oihartzun (Oiartzun, Oyharsun, Oyarzun) 'domaine de la forêt'
bide 'chemin' : Bidarte (Bidart), Bidegain 'chemin du dessus'
larre, lar- 'lande' : Larralde 'en bordure de lande', Larressore < Larresoro 'champ dans la lande', Larrun (La Rhune < Larr-hun, Laruns) 'lieu de lande'
mendi 'montagne' : Mendibil 'mont rond', Mendiluze 'mont allongé'
ur 'eau' : Uhalde '(à) côté (de) l'eau', Uharte 'entre 2 ruisseaux'
ithur 'source, fontaine' : Ithurralde 'à côté de la fontaine', Ithurbide 'chemin de la source', Iturrebaso 'bois de la source'
aintzi marais' : Antxarte 'entre marais'
lohi 'boue' : Lohiola (Loyola) 'cabane de la fondrière', Lohitzun (Lohitçun) 'marais'
eliza 'église' : Elizetxe 'maison de l'église'
olha 'cabane; forge' : Olazabal 'vaste domaine avec des cabanes'
gaztelu 'fort' : Gaztelubide 'chemin du château'
zubi 'pont' : de zu bois et obi passage de rivière, Zubiburu 'tête de pont'
On les retrouve associés à des :
locatifs : alde 'à côté de', arte 'entre, intermédiaire', -hegi 'bordure', buru, guren 'bout', gibel 'derrière'...
type de lieu : bide 'chemin'...
adjectifs : beltz 'noir', bil 'rond', luze 'long', zabal 'étendu', zorrotz 'aigu'...
augmentatif : -atz...
Maisons récentes
Les maison récentes sont souvent appelées 'maison' + qualificatif :
etxe, etxa- 'maison' : Etxegarai = Etxegoihen = Goihenetxe = Goikoetxea 'maison d'en haut', Etxe gorri (Etchegorry) 'maison (décorée en) rouge', Etxarri (Etcharry) < Etxe sarhi(a), Javierre < Etxaberri = etxe berri (Echavarria, Etcheverry) 'maison neuve'...
jauregi, salha 'château', 'maison noble' : Jauregi berri (Jaureguiberry) 'château neuf', Salhagoiti 'maison d'en haut'...
herri 'village' : Herriberry 'nouveau village', Euskal Herria 'le Pays Basque'
iri, huri 'domaine' : Iriarte (Iriart) 'nouveau domaine'...
avec comme déterminants :
locatifs : behere, barne, barren 'bas', arte 'intermédiaire', goihen, goiti, garai 'haut'...
lieu : mendi 'montagne', sarhi...
adjectifs: berri 'nouveau', zahar 'vieux'...
L'ordre de détermination est hésitant :
barren-etxe = etxebarne 'maison du fond'
Ibarretxe 'maison de la vallée' mais Etxemendi (Etchemendy) 'maison de la montagne'
Métiers, industries
Les ateliers d'artisants sont signalés par -tegi :
Hargindegi(a) (Harguindeguy) 'atelier de maçon'
Aroztegi(a) (Harozteguy, Aroztegui, Arostegui) 'forge'
Zurgin 'charpentier'
Noter que les Basques ne s'appelaient pas 'charpentier' mais 'maison du charpentier'.
Noter aussi le nom :
Arrozpide(a) 'chemin de la forge' (compris comme 'chemin des étrangers' par confusion avec arrotz etranger).
Noms de personne
On attribue toujours un nom de maison aux nouveaux venus. Mais ce nom peut faire référence à l'occupant, à son prénom, son origine ou son métier :
1) noms en -ena, -enea (la graphie -nea est un résidu de déclinaison).
Martikorena 'maison de Marticot',
Xoantokorena, Juantorena, ' maison de Petit-Jean',
Ponetbeltxenea 'maison de 'béret noir'
Musdehalsuenea 'maison de Monsieur de Halsou'.
Martinharginaenea 'maison de Martin le maçon'
Dantzarienea (Dancharia, Dantxarinea...) 'maison du danseur'
Arotzena (Arocena, Arozena, Arotxena...), Arotzetxe (Arrotchetche) 'maison du forgeron'
2) noms en tegi
Lopetegi, Jaimetegi... 'maison de Lupe, Jaime...'
Arlandea, Silbendea, Manexunde(a) 'maison de Roland (Arrolan), de Sylvain, de Maneixun (Jeannot)...'
Noms de Saints
Certains villages doivent leur nom au Saint paroissial. Au Pays Basque, on leur attribue le titre Don 'seigneur', d'où les noms :
Donostia < Don Sostia < Don Sebastiao 'St Sébastien'
Donoztiri < Don Ezteben iri 'domaine de (la paroisse) St Étienne'.
Mélioratifs
Les mélioratifs gascons Betbeder (betj bedè), Bonlòc ont été adaptés en basque :
Bista eder 'belle vue'
Leku ona 'bon lieu'
De même les villas modernes affichent souvent des noms comme :
Gure xokoa 'notre coin (douillet)'
Bakean 'en paix'
Hemen ongi 'ici (on est) bien'
Haurrendako 'pour les enfants'
Izengabea 'la sans-nom', etc.
Noms de rivières
Comme on le voit, les Basques savent attribuer des noms specifiques à de multiples lieux qui pourtant se ressemblent. Il n'existe pas une telle variété pour les cours d'eau.
A côté des hydronymes fossiles, les noms vivants attribués aux ruisseaux sont :
soit des hydronymes simples : Haran 'vallée', Urhabia, Urrobi 'trou d'eau', Ibai rivière (anciennement bai > Baigorri, Baiona)...
soit un nom du lieu caractéristique du cours du ruisseau : Arbela / Arberoue 'ardoise', [nom de domaine]-eko erreka 'ruisseau de ...'
Noms anciens
Préhistoire basque
l'Age des chasseurs nomades - Toponymie d'origine paléolithique
Certains toponymes sont très anciens et prennent leurs racines à l'époque des chasseurs nomades (paléolithique). Ces toponymes ancestraux sont surtout liés au relief ou à l'hydrologie.
C'est notamment le cas de la racine 'pierre, rocher' : Basque (k)harr-, Arménien khar, Irlandais carraig etc. On le trouve en France à l'origine de toponymes aussi divers que :
Carcassonne, Carqueiranne, Garmendia, Garazi (et Gréciette), Caralp, Aravis, Arize, Arles, Ars-en-Ré, Artzamendi...
Dans le sens de 'rivière caillouteuse', on lui doit les noms de la Garonne, de la Charente ou du Cher.
Son dérivé basque (k)har-pe "sous les roches" > "pâturages" est un thème des plus répandus de la toponymie européenne, sous les variantes :
karpe (Carpates, montes Carpetanos, Cerbère...),
kalpe (Calpe, Calvi...),
alp (Alpes, Albi, Albanie...) ou
arpe (Arbailles).
Parmi les autres racines de grande diffusion attribuable au fond linguistique euskal, on peut citer :
*kan 'sommet' : Arcangues < Arkhangoiz(a), Cannes, Cagnes, le Canet
*bun, munho 'tertre' : Bunus < Bunoz, Munich (Bavière; étymologie populaire par 'moines'), Monaco < *Monoecu-, Monein...
ibar *'rivière' > 'vallée' : Ibérie, Ebre, Ebron (Aragon, Provence), Ibar (Montenegro), Ebrach, Ibra (Germany), Ybbs (Austria)... et son dérivé
ibai 'rivière' > 'baie' : Baía / Bahia (Brazil), Wey, Wye (England, Wales), Bayonne < *Baihun(a) etc.
Elisabeth Hamel & Theo Vennemann, dans leur article : 'Le Basque fut la langue primitive du continent', ont émis l'hypothèse qu'en Allemagne, les toponymes en ibar 'vallée' sont réinterprétés en eber 'sanglier'. Ceci est très contesté par les linguistes qui rappellent simplement que ibar / eber signifie 'if' dans plusieurs langues celtiques.
l'Agriculture - Influences Néolithiques
Le néolithique a favorisé les échanges entre l'Est et l'Ouest de la méditerranée.
Le concept sumérien uru 'city' est à l'origine des iri, irun, méridional huri 'domaine' > 'ville' si importants pour la toponymie basque (cf. toponymes antiques) :
Irun, Iruña / Pamplona (avec une mouillure due à la déclinaison basque), Oloron < Iluro (avec l latin = r basque).
l'Age du Bronze - Influences Sorothaptiques
Le Pays Basque a connu à l'âge du Bronze (il y a 3000 ans) une forte influence sorothaptique, comme en témoignent les nombreux harrespils (petits cromlechs) que l'on trouve sur nos sommets. C'est probablement à ces mouvements qu'est due l'arrivée de certains mots comme erreka (slave rêka) qui supplante le mot pyrénéen lats(a) 'ruisseau'.
l'Age de l'Acier - Influences Celtiques
Le Pays Basque a bien évidemment connu l'âge de l'Acier (il y a environ 2500 ans). C'est de cette époque que date la dualité Arotz / Arrotz qui signifie à la fois 'forgeron' & 'étranger'.
Bien que les Celtes aient transité par nos cols pour s'installer au sud de l'Ebre et dans l'ouest de la péninsule ibérique, ils n'ont laissé que peu de trace de leur passage hormis dans la vallée de la Garonne.
A noter cependant les mots venant du gaulois comme :
andere dame (femme en gaulois)
hartz ours (nom celte à l'origine du nom 'Arthur')
iratza fougère
mando mule (poney en gaulois)
moto prépuce (verge)
tusuri démon
Toponymes Antiques
L'expansion démographique a produit des noms de lieux comme Iri berri 'domaine neuf'. Avec sa variante Irun berri, il constitue l'un des noms de ville protohistorique les plus répandus dans l'aire aquitano-ibérique :
Auch (Elimberrum, Eliberris), Lombez (Ilumberris, Gers), Irunberri / Lumbier (Navarre), Lombers (Tarn), Elna / Elne (Illiberri), Elvira (Iliberri), Granada / Grenade (Illiberis; Andalousie)...
Au sud-ouest de l'aire bascophone, c'est la variante Huri barri (Ullibarri) qui prévaut. On note que le r doux basque correspond au l latin.
Le suffixe -iz(a), -itz(a) forme aujourd'hui de nombreux noms de domaine sur la base :
d'un toponyme : Aldama / Aldamiz, Etxano / Etxaniz, Garro / Garroitz, Orba / Orbaiz(eta)...
d'un végétal : Zalgiz(a) (Sauguis)...
ou autre singularité : Ustaritz < *Uztarritz 'domaine du pieu'...
Il est attesté dès l'antiquité dans le toponyme Iturissa au Nord de Pampelune. Plus au Sud, Tarazona est un ancien Turiasso également basé sur Iturri 'fontaine'.
On retrouve Zuhatzu (près de Vitoria-Gasteiz) dans la ville antique Suessatium (*zuhaitz(un)-ate). Il est par contre plus difficile de reconnaitre la ville d'Oiartzun (Gipuzkoa) dans l'antique Oeasso tant la graphie est approximative.
Certains noms de lieux reprènnent la racine goin (haut). Ainsi Conimbriga (Coimbra Portugal) viendrait du basque goin et du celte briga qui signifie exactement la même chose.
Le suffixe basque -oz(a), gascon -os(se) \ -òç(a) et aragonais -ués a constitué de nombreux noms de village dans l'aire vasconne :
Uztarroz 'domaine du pieu', Mendoza 'domaine du mont', Biscarrués = Biscarrosse 'domaine du tertre', Garros, Garrotxa 'domaine du mont'...
La romanisation
Ce suffixe a également formé des noms de domaine aquitano-romains face aux noms gallo-romains en -acum :
Baliros "domaine de Valerius".
Outre-Pyrénées, le suffixe latin -anus devient -ao :
Amillao < Aemilianus 'domaine d'Emile '.
Une certaine confusion s'installe entre les suffixes -ano romans et des noms locaux en -ann.
Un autre suffixe, -áin, a permis de former des noms de domaine sur la base du nom de leur fondateur, principalement en Navarre et en Soule :
Belascoáin 'domaine de Belazko ', Ansoáin 'domaine de Santso ', Garindein 'domaine de Galindo '...
Toponymes médiévaux
La place cédée par l'administration romaine a été occupée par les Wisigoths. Ils ont laissé le mot Germ. saal > Fr. salle 'maison noble'. Les suffixes -eng(us) > -enx ne concernent pas le Pays Basque : Libarrenx est une fantaisie graphique pour Iribarren.
Noms de villages
Côté français, la documentation médiévale n'apporte en général que peu d'information nouvelle sur les noms de village. Tout plus notera-t-on :
la grande instabilité des graphies du nom Louhossoa (Lourhousane en 1595, Lahaussoa en 1683, Louhossiüa en 1690)
qu'Hasparren est un ancien Ahaitz-barren(a) > Ahaizparren(a) (Ahezbarrene en 1247), contrariant l'étymologie populaire haritz barne.
Dans la partie méridionale du Pays Basque en revanche, les noms de village relevés en 1025 dans la reja de San Millán sont très instructifs.
On y découvre :
l'abondance des aspirations (jusqu'à 3 dans Harhahia mod. Araia) dans une région qui les a depuis abandonnées.
l'utilisation de g pour marquer la palatisation (ng > ñ, lg > ll, Gogate mod. Ochate)
la présence de suffixes -zaha (mod. -tza), -ahin
des noms de domaine en (g)gana : Lopeggana, Licingana...
qu'Apellaniz était un ancien Apinganiz, etc.
Ces vieux noms basques soulignent qu'une partie du patrimoine linguistique de l'époque est irréversiblement perdu.
Milesker handi bat Wikipedia-ri!